Krutomýval: jak se přepisuje scénář

1. Poslední dobou se stále více odmlčuji, a je to proto, že píšu na zakázku rovnou pro dva projekty. Jeden je pro televizi, druhý půjde příští rok v ČR do kina. Spadla mi do klína zakázka „vylepšit“ již někým jiným napsaný scénář. Romantická komedie to je. A mě si najali, abych jí zevtipnil a přepsal linku dvou postav.

2. Scénář má 140 stran, ale četlo se to rychle. Primární problém sem měl s hlavní hrdinkou, jelikož se mi zdála býti šílena píča pipinka, a přitom divákovi měla být sympatická a bylo nutné aby jí fandil.  Prý píšu něco jako českou Bridget Jones. To mi přišlo jako vtipná výzva, zrovna pro mne.

3. Nicméně, ze scénáře působila zatím spíš jako Kachna ze 4 Svateb a 1 pohřbu. Naznačil sem své obavy o nesnesitelnost hlavní hrdinky režisérovi a producentovi a byl tedy dodatečně pověřen i postaráním se o to, aby hlavní postavu divák ne-nesnášel. Mno.

4. Dostal sem docela volnou ruku, včetně toho, že sem mohl vyhazovat celé scény, měnit jejich souslednost, ale dokonce i motivaci a vztahy postav. To byla docela hozená rukavice, protože změnit sem toho chtěl spoustu, ale zároveň bylo nutno zanechat kostru příběhu, který nějak fungoval a to dobré bylo nutné nerozvrtat. Zjistil sem že „zevtipňovat dialogy“ mi de docela rychle, a během několika hodin sem měl předělanou cca třetinu a dle reakce režie i dramaturga to byla změna k lepšímu.

5. Tak sem se ujal i té trochu složitější části úlohy a to sice zesympatičtit hlavní hrdinku. K tomu bylo nutné (z mého pohledu) ale překopat její vztahy s polovinou zbylého osazenstva, jeden vztah z podstaty úplně změnit,  a u některých vše otočit nebo aspoň upravit dynamiku.

6. A najednou bylo docela vyčerpávající zajistit, aby se to celý nerozsypalo, páč když hlavní hrdinka na straně 12 na něco v dialogu narazí, vy změníte vyznění té scény, tak musíte myslet na to že na stranách 67 a 102 se ta věc objeví znova, a je potřeba udělat korelující úpravy i tam, a ejhle, to nám najednou ovlivní děj na straně 45, kdo to moh tušit, a helemese, tady tahle postava je nakonec úplně zbytečná, co kdybych jí vyškrt.  Juj, vono se ale vo ní mluví o pět scén dál, tak tam jí nahradímě někým jiným. Ajéje, bude to dávat stejný smysl? Atd, atd…

7. Jistě si umíte domyslet, že přepisování scénáře je možná ještě o něco složitější discliplína, než psát něco kompletně z vlastní hlavy. Člověk se musí vcítít do těch postav tak jak byly napsané, aby tam, kde se nic měnit nemusí, byl schopen vnímat jejich osobnost a tu dostal i do těch částí, které mění.

8. Pomohlo mi i to, že mi bylo řečeno, kdo má hlavní postavy hrát, a moh sem si teda konkrétně domýšlet jak ta scéna bude vypadat, podle toho jak znám ty herce/herečky z jiných děl.  Minulý víkend sem draft1 odevzdal a ještě mě určitě čeká nejméně jedna vlna přepisování. Zjistil sem, že i přes ty porodní bolesti, se na to velmi těším.

9. Den po odeslání sem se přištihl, že večer usínám s něčím, co už sem skoro nedoufal, že se mi někdy povede v mysli před spaním zachytit. Příjemný pocit. Nadšení. Inspirace. Spřádání velkolepých plánů (včetně přípravy své Oskarové řeči, samozřejmě). Musím vám říct, že mít dobrý pocit z toho, čemu se člověk přes den věnoval, je paráda.

10. Už mne čekají jen 2 měsíce právničení a hned pak si měním svůj LinkedN profil na „stand-up komik/scénárista„. A teď už mám tedy i ověřené, že to je profese, se kterou se mi bude opravdu podstatně lépe usínat. Možná sice v chudším prostředí, ale zato jednou s tím svým vysněným výhledem na hyacinty a sluncem v duši. Ole. Přeji ho i vám.

12 komentářů u „Krutomýval: jak se přepisuje scénář

    1. NE! to je ovsem ZRADA!!!!! Na co budu koukat z okna po zbytek roku??! A kvetou jen na jare i kdyz sou pestovany na Kube? Tam si totiz planuju dozit podzim sveho zivota a predstavuju si ze tam kvetou hyacinty cely rok. Pokud ne, tak mam ovsem co delat s vymyslenim nahradniho planu!

    1. ne proboha 🙂 teprve se to pise takze v kinech to bude az za rok. plus take pevne verim ze to moje bude mit lepsi scenar nez Vsechno nebo nic.

      1. Jo jo, máš pravdu, tenhle film mi Bridget tedy vůbec nepřipomínal :), pak jsem taky koukala, že scénář mají na starosti dvě ženy a že ty by sis snad nenechal upřít svoje zásluhy. 😉 Tak ale pak určitě musíš dát vědět název filmu, to si nenechám ujít!

        1. no, nad tim posledni dobou hodne premyslim, zda sve jmeno spojit s necim nad jehoz realizaci nemam nadvladu. muzes napsat dobrej scenar ale hodne toho muze zabit realizace. samozrejme i naopak. no a ted si vem ze tohle „jen“ po nekom prepisuju. tzn puvodni namet neni muj, rezirovat to nebudu, podstatu postav ani pribehu menit nemuzu – takze co kdyz to dopadne spatne, skutecne tam chci mit meno? je to k zvazeni, jestli meno nedavat az na veci ktery si sam nejen napisu ale i odreziruju….

          1. Tak tam to jméno nedávej, ale nám tady hoď echo, o který ten film že to šlo. Krutomývalí hrdinku bych si nechtěla nechat ujít 🙂

  1. Thanks a lot for sharing this with all folks you really
    realize what you’re speaking approximately! Bookmarked. Kindly additionally
    seek advice from my web site =). We could have a hyperlink alternate agreement
    among us

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna.